Forum

Reply
2017-17-12 12:28
# 101
 
Registration: 2010-01-01
Сэмюэль Пипс
___
...Засим домой, где, с помощью брата, весь вечер, часов до восьми, расставлял все свои книги по алфавиту, после чего - ужин.
Рождество 1666 г.
______
Перевод с английского Александра Ливенганта. Из книги Сэмюэль Пипс Домой, ужинать и в постель. Из дневника. Санкт-Петербург "Азбука" 2016 год.
2018-21-01 20:28
# 102
 
Registration: 2010-01-01
Иван Бунин
Автобиографические заметки
___
Моя писательская жизнь, началась довольно странно. она началась, должно быть, в тот бесконечно давний день в нашей деревенской усадьбе в Орловской губернии, когда я, мальчик лет восьми, вдруг почувствовал горячее, беспокойное желание немедленно сочинить что-то вроде стихов или сказки, будучи внезапно поражен тем, на что случайно наткнулся в какой-то книжке с картинками: я увидел в ней картинку, изображающую какие-то дикие горы, белый холст водопада и какого-то приземистого, толстого мужика, карлика с бабьим лицом, с раздутым горлом, то есть с зобом, стоящего под водопадом с длинной палкой в руке, в небольшой шляпке, похожей на женскую, с торчащим сбоку птичьим пером, а под картинкой прочел надпись, поразившую меня своим последним словом, тогда еще, к счастью, неизвестным мне: "Встреча в горах с кретином". Кретин! Не будь этого необыкновенного слова, карлик с зобом, с бабьим лицом и в шляпке вроде женской показался бы мне, вероятно, только очень противным, и больше ничего. Но кретин? В этом слове мне почудилось что-то страшное, загадочное, даже как будто волшебное! И вот охватило меня вдруг поэтическим волнением. В тот день оно пропало даром, я не сочинил ни одной строчки, сколько ни старался сочинить. Но не был ли этот день все-таки каким-то началом моего писательства?
______
Из книги Иван Бунин Окаянные дни.Воспоминания. Статьи. Москва Советский писатель 1990.
2018-04-03 10:57
# 103
 
Registration: 2010-01-01
Человеке не способен притвориться, будто читает книгу. Его выдадут глаза. И дыхание. Погружаясь в книгу, мы забываем дышать. В доме может вспыхнуть пожар, а читатель даже головы не поднимет, пока языки пламени не начнут лизать обои.
______
Перевод Е. Петрова из книги Ллойд Джонс Мистер Пип. М.: Эксмо. СПб.: Домино. 2012.
2018-11-03 19:49
# 104
 
Registration: 2010-01-01
Дмитрий Лихачев
___
"Жизнь в типографии многому меня научила, много раскрыла, объяснила. Но, может быть, не последнюю роль сыграло и то, что отец на некоторое время получил на хранение библиотеку директора ОГИЗа - небезызвестного в тогдашних литературных кругах Ильи Ионовича Ионова. В его библиотеке были эльзевиры, альдины, редчайшие издания XVIII века, собрания альманахов, дворянские альбомы, Библия Пискатора, роскошнейшие юбилейные издания Данте, издания Шекспира и Диккенса на тончайшей индийской бумаге, рукописное "Путешествие из Петербурга в Москву" Радищева, книги из библиотеки Феофана Прокоповича, множество книг с автографами современных писателей (запомнились письма-надписи на сборниках стихов Есенина, А. Ремизова, А.Н. Толстого и т.д.)...
Несколько лет пребывания великолепной библиотеки в нашей квартире не прошли для меня даром. Я рылся и рылся в ней, читал, смотрел, любовался изданиями и рукописями, гравюрами и фотографиями с памятников искусства. Мне не хватало образования - иначе я бы еще больше смог получить для себя от этой необыкновенной библиотеки...
______
Из книги Дмитрий Лихачев Воспоминания.Серия "Мой 20 век". Москва. Вагриус. 2007г.
2018-01-07 06:16
# 105
 
Registration: 2010-01-01
Карл Великий
___
"Книги же, которые ты у меня просишь, в частности трактат Беды о посланиях апостолов, который имеется у моей сестры Гильды, я доставлю тебе, как только сестра вернет мне их"... Письмо Карла Великого к Алкуину. Epistolae Karolini Aevi, II, p.132 ...).
______
Перевод Е.В. Морозовой Из книги Рене Мюссо-Гулар Карл Великий. Москва. Издательство "Весь Мир". 2003 г.
2018-01-07 20:23
# 106
 
Registration: 2015-27-01
Полезная книга — лучший друг и интереснейший собеседник, который ничего не требует от тебя, но многое даёт. Он не обижает тебя, не обманывает, не оскорбляет, не предаёт, не покидает тебя и не утомляет.

Аид аль-Карни. Не грусти! Рецепты счастья и лекарство от грусти
2019-30-06 12:08
# 107
 
Registration: 2010-01-01
Евгений Замятин
___
Для сборника о книге.
- Когда мои дети выходят на улицу дурно одетыми - мне за них обидно; когда мальчишки швыряют в них камнями из-за угла - мне больно; когда лекарь подходит к ним с щипцами или ножом - мне кажется, лучше бы резали меня самого.
Мои дети - мои книги; других у меня нет.
- Есть книги такого же химического состава, как динамит. Разница только в том, что один кусок динамита взрывается один раз, а одна книга - тысячи раз.
- Человек перестал быть обезьяной, победил обезьяну в тот день, когда написана была первая книга. Обезьяна не забыла этого до сих пор: попробуйте, дайте ей книгу - она сейчас же ее испортит, изорвет, изгадит.
23.XII.1928
______
Из книги Евгений Замятин Сочинения.Москва "Книга" 1988.
2019-05-08 19:12
# 108
 
Registration: 2010-01-01
Вэнь Чженьхэн
О вещах, радующих взор
___
Жилище
Жить среди гор и вод - лучшая доля. Ей уступает жизнь в деревне, а еще ниже ценится жизнь в городском предместье. Но все мы не сможем, идя по стопам возвышенных мужей древности, поселиться на горных пиках или в глубоких ущельях, а потому находим себе пристанище в многолюдных городах. Но даже если ты живешь среди городского шума, ворота во двор твоего дома должны быть устроены с изяществом, а покои должны быть чисто прибраны. Пусть беседки в саду угождают чувствам человека широкой души, а кабинет для ученых занятий откликается помыслам уединенного мужа. Надлежит насадить перед окнами прекрасные деревья и благородный бамбук, в библиотеке расставить древние бронзовые сосуды и необыкновенные камни. Нужно все устроить так, чтобы, живя в доме, мы забывали о старости, отправляясь на прогулку, забывали о возвращении, а гуляя по саду - забывали об усталости; чтобы в жару было прохладно, а в зимнюю стужу не мучил холод. А если вечно носить землю и вкапывать деревья, заботясь только о том, чтобы сад выглядел красивее, то всю жизнь проживешь, словно раб, закованный в кандалы.
______
перевод В.В. Малявина Из книги Антология даосской философии Москва. Товарищество "Клышников, Комаров и К" 1994.
2020-08-04 06:07
# 109
 
Registration: 2010-01-01
Генри Лонгфелло
Мои книги
___
Как дряхлый рыцарь в дни средневековья,
Бессильный, немощный, глядел с тоской
На медный щит, на меч тяжелый свой,
Висящие всегда у изголовья,
-
И вспоминал с волненьем и любовью
То рыцарский турнир, то грозный бой,
И память о былом, блеснув слезой,
В нем вспыхивала снова жаркой кровью,-
_
Так я гляжу на полку старых книг,
Как на оружье времени былого...
Оно теперь уже не нужно мне.
-
Но облик юности из мглы возник,
И жизнь во мне неистовствует снова,
Хоть я бреду в туманном, смутном сне.
______
Перевод В.Томашевского Из книги Г.Лонгфелло Избранное. Государственное издательство художественной литературы Москва 1958.
2020-31-12 12:03
# 110
 
Registration: 2010-01-01
Лариса Миллер
___
На крыше - мох и шишки,
Под ней - кусок коврижки
И чайник на плите...
Предпочитаю книжки
Извечной суете.
Продавленный диванчик,
Да в поле одуванчик,
Который поседел.
Набрасываю планчик
Своих насущных дел:
Полить из лейки грядку,
И написать в тетрадку
Слова, строку вия,
И разгадать загадку
Земного бытия.
1992
_______
Из книги Лариса Миллер Между облаком и ямой.Москва HGS 1999.
2024-18-08 14:35
# 111
 
Registration: 2010-01-01
Юрий Левитанский
Жить среди книг
___
Жить среди книг –
хотя б и не читая,
лишь ощущать присутствие вблизи,
как близость леса
или близость моря, –
вот лучшее из одиночеств.
Потомственный квартиросъёмщик,
в очередном своём чужом жилище
я первым делом расставляю их
на полках, на шкафах,
везде, где только можно,
прилежно протираю влажной тряпкой,
и, завершив привычный ритуал,
смотрю на них едва ль не вожделенно,
как тот скупой в своём подвале тайном,
приподымая крышку сундука,
где все его сокровища хранятся, –
воистину, какой волшебный блеск!
Как я сейчас богат!
Едва ли кто сравнится
со мной в моём богатстве!
Отныне здесь мой дом,
и я в нём жить могу –
я чувствую себя в своем кругу
и потому спокойно засыпаю –
и словно бы лежу на океанском дне,
куда сквозь толщу вод доносятся ко мне
неясный шелест, шорох, тихий шёпот,
и топот ног,
и звуки многих голосов,
и, чуть освоясь в их нестройном хоре,
я вскоре начинаю понимать,
что квартирую ныне в Эльсиноре,
в жилище обедневших королей,
сняв комнату за пятьдесят рублей
(что в наши времена – почти что даром),
и вот сегодня с самого утра
здесь собрались заезжие актёры
и происходит странный карнавал
иль некое даётся представленье,
и я слежу, как движется сюжет,
где Дон Кихот
шлёт вызов Дон Жуану,
где Фауст искушает донну Анну,
а бедный Лир
уходит на войну –
она уже идёт четыре года,
а может, сто четыре или больше,
и я устал от долгого пути,
от мин, от артобстрелов, от бомбёжек,
меж тем снаряды рвутся где-то рядом,
а я никак подняться не могу,
я должен встать,
я не могу подняться,
я задыхаюсь, я едва дышу –
всё кончено, я гибну, донна Анна!
И меркнет свет,
и я лечу куда-то в бездну,
в последний миг услышать успевая,
как возглашает Главный Лицедей,
решительно на этом ставя точку:
– Всё в мире, господа, – война детей,
где, впрочем, каждый умирает в
одиночку!..
И сразу рушится в кромешный мрак ночной
мой зыбкий мир,
мой Эльсинор очередной.
Reply